Oversættelse

Skal du have oversat en engelsk tekst, så kan jeg måske hjælpe dig - se også mine kontaktoplysninger. Jeg har erfaring med både fag- og skønlitteratur. I begyndelsen af 1994 fik jeg tilbudt at oversætte en lille aforismesamling/evighedskalender af Anne Dickson, forfatteren til Og jeg mener, hva' jeg sir! Jeg havde lidt kækt sagt, at "Man kan da sagtens oversætte sådan en lille sag..." Det lykkedes - tilmed til forfatterens store tilfredshed - men arbejdet lærte mig ... at man ikke "bare"..., og dét gav skubbet til at blive cand.mag. i engelsk og dansk.

Listen over titler, jeg indtil nu har oversat, ser ud som følger:
 
- Mary Jo Hatch: Organisationer - en meget kort introduktion (arbejdstitel - undervejs) (Samfundslitteratur)
- Loïc Wacquant: Byens udstødte (arbejdstitel - undervejs) (Nyt fra Samfundsvidenskaberne)
- John Stuart Mill: Undertrykkelsen af kvinder, *2010
- David Oliver Relin: Tre kopper te, 2009 (Cocami)
- Theresa Breslin: Mediciseglet, 2009 (Cocami)
- Erving Goffman: Stigma, 2009 (revideret oversættelse, Samfundslitteratur)
- Tricia Guild: Mønstre, 2007 (Olivia)
- Oscar Wilde: Billedet af Dorian Gray, *2006
- Peter Thielst: Søren Kierkgaard in Golden Age Copenhagen, *2004
- Georg Dickie: Kunst og værdi - gensyn med institutionsteorien, *2003
- Gretel Erlich: Det isnende paradis, 2002 (Aschehoug Dansk Forlag)
- Anne Dickson: Kvinder på job, *2000
- Heinz Kohut: "De to analyser af hr. Z" i Peter Thielst: Kohuts selvpsykologi, *1998
- Hannah Arendt: "Om tænkning og moral" i Arendt: Om vold, tænkning og moral - samt revision af tidligere oversættelse af essayet "Om vold" i samme, * 1998
- En lang række børnebilledbøger til engelsk / dummybrug ved internationale bogmesser (Forlaget Carlsen, 1998-2004)
- A.J. Ayer: Sprog, sandhed og logik, *1997
- D.W. Winnicot: Familien og den individuelle udvikling, * 1996
- Anne Gray: Den terapeutiske ramme, * 1996
- Anne Dickson: Ord der gror, *1994

*-markerede titler er alle udkommet på DET lille FORLAG


CMS med søgemaskineoptimering og ehandel